2009年4月13日星期一

為甚麼不用「外向」和「內向」?

MBTI中的Extraversion 中文翻譯為「外向」,Introversion就釋為「內向」。

中文翻譯的意思並非人們理解的外向和內向,而且用「外向和內向」很容易使人帶有偏見(bias),絕大部份人都會認為外向比內向好。

用英文字頭(E or I)可把偏見刪去,變得中性描述,其餘三組也是(S or N, T or F, J or P)。

There is NO best type! All types are equal!

5 則留言:

  1. I agree... but some types may just be better in achieving certain goals or accomplishing certain tasks, and some types may have better chances to succeed since they are better in expressing themselves and showing others their underlying potentials and talents... Isn't that the case? :p

    回覆刪除
  2. Haha, seems that it's getting so obvious that you are a typical N while I am a typical S here...

    回覆刪除
  3. re: Empressjudy,
    My dominant type is "Intuitive", which is the most distinctive marker of my personality type.

    回覆刪除
  4. Yes, it's not hard to see it from you, and from the length of your handouts and comments here~Haha~

    回覆刪除

Copyright © 2009-2011 Nelson Wong. All Rights Reserved